Bijbelse spreekwoorden en uitdrukkingen in onze taal (2) | Kerknet
Overslaan en naar de inhoud gaan

Recent bezocht

Bekijk je recent bezochte microsites, auteurs en thema's
kerknet
  • Hulp
  • Startpagina portaal
  • Mijn parochie
  • Aanmelden of registreren
Menu
  • Startpagina
  • Kerk
  • Vieringen
  • Shop
  • Zoeken
Pastorale zone Zoutleeuw-Geetbets

Pastorale zone Zoutleeuw-Geetbets

  • Startpagina
  • Contacten
  • Zoeken
  • Meer
    • Zoeken
    • Liturgische vieringen
      ZondagsgemeenschapAndere kerkenIndividueel gebed en bezinning
      Contacteer ons
      Pastoraal teamSecretariaatMisintentiesZaalverantwoordelijken
      Sacramenten
      DoopselEerste communieVormselHuwelijkZiekenzalvingVerzoening / biecht
      Uitvaart
      BetekenisIn onze pastorale zone
      Verenigingen
Lezing volgende zondag © De Gelderlander

Bijbelse spreekwoorden en uitdrukkingen in onze taal (2)

icon-icon-artikel
Gepubliceerd op maandag 18 april 2022 - 14:35
Afdrukken

De aandachtige lezer van dit blad zal inderdaad zien dat er niets nieuws onder de zon is. Want in een vorig nummer verscheen onder dezelfde titel een rubriek met bijbelse spreekwoorden en gezegden die kort een verklaring kregen. Ook in dit nummer geven we er jullie weer een 5-tal.

Paarlen voor de zwijnen werpen
‘Paarlen voor de zwijnen werpen’ betekent dat wanneer je iets waardevols geeft aan iemand die dit niet waardeert, dit verspilde moeite is. Dit spreekwoord gaat terug op Matteüs 7: “Geef wat heilig is niet aan de honden en gooi je parels niet voor de zwijnen; die zouden ze maar met hun poten vertrappen, zich omkeren en jullie verscheuren.”

Zijn handen in onschuld wassen
Deze uitdrukking komt in enkele Bijbelpassages aan bod, bijvoorbeeld in Psalmen 26: “Ik zal mijn handen in onschuld wassen, een rondgang maken om uw altaar, HEER, […]” De betekenis is dat iemand zichzelf onschuldig verklaart, al dan niet terecht. De oorsprong van deze uitdrukking gaat nog verder terug in de tijd dan de Bijbel; het was namelijk reeds een uitdrukking vele jaren voordien in de landen van het Midden-Oosten.

Geen jota veranderen
Wanneer je helemaal niets wil veranderen, kan je dat ook zeggen als geen jota veranderen. Jota verwijst naar een Griekse letter en de uitdrukking komt uit de Bergrede, Matteüs 5:17-18: "Denk niet dat ik gekomen ben om de Wet of de Profeten af te schaffen. Ik ben niet gekomen om ze af te schaffen, maar om ze tot vervulling te brengen. Ik verzeker jullie: zolang de hemel en de aarde bestaan, blijft elke jota, elke tittel in de wet van kracht, totdat alles gebeurd zal zijn."

Iemand de andere wang toekeren
Wanneer je iemand de andere wang toekeert, dan weiger je kwaad met kwaad te vergelden. Het komt uit Lucas 6:29: “Als iemand je op de wang slaat, bied hem dan ook de andere wang aan, en weiger iemand die je je bovenkleed afneemt niet ook je onderkleed.”

De alfa en omega
“‘Ik ben de alfa en de omega,’ zegt God, de Heer, Hij die is en die was en die komt, de Almachtige.” (Openbaring 1,8) Dit spreekwoord wordt bij ons gebruikt om te wijzen op begin en einde, op alles. Het zijn de eerste en laatste letter van het Griekse alfabet.

Jos Ovaere,
leerkracht godsdienst, St.-Tarcisiusinstituut Zoutleeuw
(http://www.kuleuven.be/thomas/page/bijbels-gezegd/)

Gepubliceerd door

Pastorale zone Zoutleeuw-Geetbets

Meer

Artikel

Deel dit artikel

Deel op Facebook
Deel op Twitter
Deel via e-mail

Lees meer

Lezing volgende zondag © De Gelderlander
readmore

Bijbelse spreekwoorden en uitdrukkingen in onze taal

icon-icon-artikel
Hoe ondersteun je dementerenden? © Freepik
Lees meer

Ethiek van euthanasie bij vergevorderde dementie

icon-icon-evenement
Belgische jongeren - WJD Portugal 2023 © Don Bosco
readmore

Jaarrapport van de katholieke Kerk in België 2024

icon-icon-persbericht

Recent bezocht

Bekijk je recent bezochte microsites, auteurs en thema's
© 2025 Kerk en Media vzw
Vacatures
Contact
Voorwaarden
YouTube
Twitter
Facebook